• 江西快3开奖

    2020-10-30
    上海交通大學楊炳鈞教授應邀來外國語學院講學




    微信圖片_20201030093152.jpg


    2019115日下午2時,上海交通大學學科帶頭人楊炳鈞教授在外經樓201會議廳為外國語學院教師及全體研究生做了題為漢語特殊句式英譯的概念語法隱喻視角的精彩學術報告。楊炳鈞教授是教育部新世紀優秀人才支持計劃入選者,研究成果豐富,在SSCI期刊合作或獨立署名發表研究論文12篇,出版專著、譯著10余部,其中包括RoutledgeSpringer出版社各一部。

    報告會議上,楊炳鈞教授淺入深出,以漢語特殊句式N1+V++N2的英譯為例,結合語料庫理論和技術,指出韓禮德概念語法隱喻對漢語特殊句式英譯研究的必要性。語言是一個多層次的意義符號系統,包括語篇語義層、詞匯語法層和語音書寫層。詞匯語法體現語義的兩種方式分別是一致式和隱喻式。語法隱喻的產生是一致式通過向下的級轉移,過程小句意義高度濃縮的結果。楊炳鈞教授結合概念語法隱喻理論,對比不同類型譯文,如歸化、一致式隱喻式譯文,指出隱喻式翻譯保留漢語特殊句中相應的陌生化,譯出了其結構含義,實現其修辭效果。

    互動環節,師生踴躍發言交流,氣氛活躍。楊教授從理論、實踐和技術等層面耐心解答了大家關于翻譯研究和實踐的問題,給師生翻譯思路和方法上帶來巨大啟發。講座持續三小時,由英語系張大群教授主持。

    外國語學院攝影報道